Powered By Blogger

sábado, 8 de agosto de 2015

WLADIMIR SALDANHA REVISITANDO VERLAINE

Wladimir Saldanha revisitando o “verbo musical” de Verlaine (1844-1896) com rara perfeição. Pertence ao livro Culpe o Vento (7Letras, 2014), volume esse que um Manuel Bandeira, se vivo fosse, diria algo como “esse jovem poeta é muito bom tanto na música dos outros quanto na dele própria.”

ARIETA ESQUECIDA, PARA USO PRÓPRIO
[Tradução da Ariette Oubliée III, de Verlaine]

Há choro em meu coração
Como há chuva na cidade;
Mas que angústia que me invade
E molha meu coração?

Doce tilintar da chuva
Pelos tetos e calçadas!
Para um peito que se enfada,
Que canções há nesta chuva!

Há um choro sem razão
Em meu peito mareado.
Mas, quê! Não há traição?...
Este luto é sem finado.

É esta a pior angústia
Por não se saber motivo.
Sem amigo ou inimigo,
Meu coração se angustia.

SALDANHA, Wladimir. Culpe o Vento. Rio de Janeiro: 7Letras, 2014.

Nenhum comentário:

Postar um comentário